TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:17:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 851《大毘盧遮那經廣大儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 851《Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.17 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.17 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 851 大毘盧遮那經廣大儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 851 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 851   No. 851 大毘盧遮那經廣大儀軌卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ quyển thượng (亦名大悲胎藏) (diệc danh đại bi thai tạng )  稽首毘盧遮那佛  開敷淨眼如青蓮  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   khai phu Tịnh nhãn như thanh liên  我依大日經王說  供養所資眾儀軌  ngã y đại nhật Kinh Vương thuyết   cúng dường sở tư chúng nghi quỹ  如彼當得速成就  然初自他利成就  như bỉ đương đắc tốc thành tựu   nhiên sơ tự tha lợi thành tựu  無上智願之方便  發起悉地由信解  vô thượng trí nguyện chi phương tiện   phát khởi tất địa do tín giải  一切如來勝生子  彼等佛身真言形  nhất thiết Như Lai thắng sanh tử   bỉ đẳng Phật thân chân ngôn hình  所住種種印威儀  殊勝真言所行道  sở trụ chủng chủng ấn uy nghi   thù thắng chân ngôn sở hạnh đạo  及方廣乘皆諦信  哀愍輪迴六趣眾  cập phương quảng thừa giai đế tín   ai mẩn Luân-hồi lục thú chúng  隨順饒益故開演  應當恭敬決定意  tùy thuận nhiêu ích cố khai diễn   ứng đương cung kính quyết định ý  亦起勤誠深信心  知妙真言調伏行  diệc khởi cần thành thâm tín tâm   tri diệu chân ngôn điều phục hạnh/hành/hàng  解了具緣眾支分  得受傳教印可已  giải liễu cụ duyên chúng chi phần   đắc thọ/thụ truyền giáo ấn khả dĩ  見如是師恭敬禮  瞻仰猶如世導師  kiến như thị sư cung kính lễ   chiêm ngưỡng do như thế Đạo sư  供養給侍隨所安  善順師意令歡喜  cúng dường cấp thị tùy sở an   thiện thuận sư ý lệnh hoan hỉ  稽首請勝善逝行  願尊如應教授我  khể thủ thỉnh thắng Thiện-Thệ hạnh/hành/hàng   nguyện tôn như ưng giáo thọ ngã  彼師自在而建立  大悲藏等妙圓壇  bỉ sư tự tại nhi kiến lập   đại bi tạng đẳng diệu viên đàn  依法召入曼荼羅  隨器授與三昧耶  y Pháp triệu nhập mạn-đà-la   tùy khí thụ dữ tam muội da  道場教本真言印  親於尊所口傳授  đạo tràng giáo bổn chân ngôn ấn   thân ư tôn sở khẩu truyện thọ/thụ  隨其力分相應事  悉皆奉請而供養  tùy kỳ lực phần tướng ứng sự   tất giai phụng thỉnh nhi cúng dường  授學處師同梵行  一切勿懷毀壞心  thọ/thụ học xứ sư đồng phạm hạnh   nhất thiết vật hoài hủy hoại tâm  次禮灌頂傳教尊  請白真言所修業  thứ lễ quán đảnh truyền giáo tôn   thỉnh bạch chân ngôn sở tu nghiệp  智者蒙師印可已  依於地分所宜處  trí giả mông sư ấn khả dĩ   y ư địa phần sở nghi xứ/xử  如法建立曼荼羅  又常具足堪忍慧  như pháp kiến lập mạn-đà-la   hựu thường cụ túc kham nhẫn tuệ  淨命善伴或無伴  當與妙法經卷俱  tịnh mạng thiện bạn hoặc vô bạn   đương dữ diệu pháp Kinh quyển câu  自他現法作成就  不隨餘天無畏依  tự tha hiện pháp tác thành tựu   bất tùy dư Thiên vô úy y  具此名為良助伴  彼作成就處所已  cụ thử danh vi lương trợ bạn   bỉ tác thành tựu xứ sở dĩ  每日先住於念慧  依法寢息初起時  mỗi nhật tiên trụ/trú ư niệm tuệ   y Pháp tẩm tức sơ khởi thời  除諸無盡為障者  誠心思念十方佛  trừ chư vô tận vi/vì/vị chướng giả   thành tâm tư niệm thập phương Phật  當依本尊所在方  五輪投地而作禮  đương y bản tôn sở tại phương   ngũ luân đầu địa nhi tác lễ  歸命十方等正覺  三世一切具三身  quy mạng thập phương đẳng chánh giác   tam thế nhất thiết cụ tam thân  歸命一切大乘法  歸命不退菩提眾  quy mạng nhất thiết Đại-Thừa Pháp   quy mạng bất thoái Bồ-đề chúng  歸命諸明祕密尊  三業清淨恭敬禮  quy mạng chư minh bí mật tôn   tam nghiệp thanh tịnh cung kính lễ 作禮方便真言曰(用持地印) tác lễ phương tiện chân ngôn viết (dụng trì địa ấn ) 唵(一)曩莫薩嚩怛他(引)蘖多(二)迦(引)野弭嚩(引) úm (nhất )nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )Ca (dẫn )dã nhị phược (dẫn ) 吃質(二合)多(三)播娜鑁(無旱反)娜難迦嚕弭(四) cật chất (nhị hợp )đa (tam )bá na tông (vô hạn phản )na nạn/nan Ca lỗ nhị (tứ )  右膝著地悔先罪  我由無明所積集  hữu tất trước địa hối tiên tội   ngã do vô minh sở tích tập  身口意業造眾罪  貪慾恚癡覆心故  thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội   tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố  於佛正法賢聖僧  父母二師善知識  ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng   phụ mẫu nhị sư thiện tri thức  及以無量眾生所  無始生死流轉中  cập dĩ vô lượng chúng sanh sở   vô thủy sanh tử lưu chuyển trung  具造極重無量罪  親對十方現在佛  cụ tạo cực trọng vô lượng tội   thân đối thập phương hiện tại Phật  悉皆懺悔不復作  tất giai sám hối bất phục tác 出罪方便真言曰(用大慧刀印) xuất tội phương tiện chân ngôn viết (dụng đại tuệ đao ấn ) 唵(一)薩嚩播波薩怖(二合)吒(二)娜訶曩嚩日囉(二 úm (nhất )tát phược bá ba tát bố/phố (nhị hợp )trá (nhị )na ha nẵng phược nhật La (nhị 合)也(三)娑嚩(二合)賀 hợp )dã (tam )sa phược (nhị hợp )hạ  歸命十方三世佛  三種常身正法藏  quy mạng thập phương tam thế Phật   tam chủng thường thân chánh pháp tạng  勝願菩提祕密眾  我今皆悉正歸依  thắng nguyện Bồ-đề bí mật chúng   ngã kim giai tất chánh quy y 歸依方便真言曰(用普通印) quy y phương tiện chân ngôn viết (dụng phổ thông ấn ) 唵(一)薩嚩沒馱冒地薩怛鑁(二合引)(二)設囉赧(平)蘖 úm (nhất )tát phược một đà mạo địa tát đát tông (nhị hợp dẫn )(nhị )thiết La noản (bình )nghiệt 車弭(三)嚩日囉(二合)達麼(四)頡利(二合)(五) xa nhị (tam )phược nhật La (nhị hợp )đạt ma (tứ )hiệt lợi (nhị hợp )(ngũ )  我淨此身離諸垢  及與三世身口意  ngã tịnh thử thân Ly chư cấu   cập dữ tam thế thân khẩu ý  過於大海剎塵數  奉獻一切諸如來  quá/qua ư đại hải sát trần số   phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身方便真言曰(用獨股杵印) thí thân phương tiện chân ngôn viết (dụng độc cổ xử ấn ) 唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)布惹鉢囉(二合)嚩(無發反) úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bố nhạ bát La (nhị hợp )phược (vô phát phản ) (口*栗)多(二合)曩夜怛忙(二合去)難(三)涅哩夜(二合)多夜 (khẩu *lật )đa (nhị hợp )nẵng dạ đát mang (nhị hợp khứ )nạn/nan (tam )niết lý dạ (nhị hợp )đa dạ 弭(四)薩嚩怛他(引)蘖多室柘(二合)地底瑟咤(二合) nhị (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa thất chá (nhị hợp )địa để sắt trá (nhị hợp ) 多(五)薩嚩怛他(引)蘖多(六)惹難謎阿(引)味設覩 đa (ngũ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (lục )nhạ nạn/nan mê a (dẫn )vị thiết đổ (二合)(七) (nhị hợp )(thất )  淨菩提心勝願寶  我今起發濟群生  tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo   ngã kim khởi phát tế quần sanh  生苦等集所纏繞  及與無知所害身  sanh khổ đẳng tập sở triền nhiễu   cập dữ vô tri sở hại thân  救攝歸依令解脫  常當利益諸含識  cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát   thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心真言曰(用金剛縛印) phát Bồ-đề tâm chân ngôn viết (dụng Kim cương phược ấn ) 唵(一)冒地質多(二)母怛播(二合引)娜夜弭(三) úm (nhất )mạo địa chất đa (nhị )mẫu đát bá (nhị hợp dẫn )na dạ nhị (tam )  所有十方世界中  一切諸正遍知者  sở hữu thập phương thế giới trung   nhất thiết chư Chánh-biến-Tri giả  種種善巧語言思  惟佛廣為濟群生  chủng chủng thiện xảo ngữ ngôn tư   duy Phật quảng vi/vì/vị tế quần sanh  所有修福等業量  我今盡將皆隨喜  sở hữu tu phước đẳng nghiệp lượng   ngã kim tận tướng giai tùy hỉ 彼真言曰(用歸命合掌) bỉ chân ngôn viết (dụng quy mạng hợp chưởng ) 唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)奔(去)若(尼也反)惹曩(三)弩 úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bôn (khứ )nhược/nhã (ni dã phản )nhạ nẵng (tam )nỗ 暮捺那布惹迷伽三暮捺羅(二合)(四)薩叵(二合)囉 mộ nại na bố nhạ mê già tam mộ nại La (nhị hợp )(tứ )tát phả (nhị hợp )La 儜三摩曳(五)吽 儜tam ma duệ (ngũ )hồng  我今勸請諸如來  菩薩祕密救世者  ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai   Bồ Tát bí mật cứu thế giả  唯願普於十方界  常以大雲降法雨  duy nguyện phổ ư thập phương giới   thường dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請真言曰(用歸命合掌) khuyến thỉnh chân ngôn viết (dụng quy mạng hợp chưởng ) 唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(引)(二)睇灑儜布惹冥伽三 úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )(nhị )thê sái 儜bố nhạ minh già tam 暮捺囉(二合)(三)薩叵(二合)囉儜三摩曳(四)吽 mộ nại La (nhị hợp )(tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )hồng  願令凡夫所住處  速捨眾苦所集身  nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ   tốc xả chúng khổ sở tập thân  當得至於無垢處  安住法界清淨身  đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử   an trụ pháp giới thanh tịnh thân 請法身真言曰(用外縛風鉤) thỉnh Pháp thân chân ngôn viết (dụng ngoại phược phong câu ) 唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)捺睇灑夜弭(三)薩嚩薩 úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nại thê sái dạ nhị (tam )tát phược tát 怛嚩(二合)係多(引)(口*栗)他(二合)耶(四)達麼馱覩薩體 đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )(khẩu *lật )tha (nhị hợp )da (tứ )đạt ma Đà đổ tát thể (他以反二合)底(口*栗)嚩(二合)靺覩(五) (tha dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )phược (nhị hợp )mạt đổ (ngũ )  所修一切眾善業  利益一切眾生故  sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp   lợi ích nhất thiết chúng sanh cố  我今盡皆正迴向  除生死苦至菩提  ngã kim tận giai chánh hồi hướng   trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向真言曰(用普通印) hồi hướng chân ngôn viết (dụng phổ thông ấn ) 唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)(嗨-每+(臼/工))哩也(二合)怛曩(二合) úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )(嗨-mỗi +(cữu /công ))lý dã (nhị hợp )đát nẵng (nhị hợp ) 布惹冥伽三暮捺羅(二合)(三)薩叵(二合)囉儜三麼 bố nhạ minh già tam mộ nại La (nhị hợp )(tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma 曳(四)吽 duệ (tứ )hồng  為令身心遍清淨  哀愍救攝於自他  vi/vì/vị lệnh thân tâm biến thanh tịnh   ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha  心性如是離諸垢  身隨所應以安坐  tâm tánh như thị Ly chư cấu   thân tùy sở ưng dĩ an tọa  次結三昧耶  復入法界生  thứ kết/kiết tam muội da   phục nhập Pháp giới sanh  薩埵被甲冑  欲淨有情界  Tát-đỏa bị giáp trụ   dục tịnh hữu tình giới  先以法界生  印明在心位  tiên dĩ Pháp giới sanh   ấn minh tại tâm vị  諦觀自性慧  體中有囉字  đế quán tự tánh tuệ   thể trung hữu La tự  遍身成智火  諸垢不可得  biến thân thành trí hỏa   chư cấu bất khả đắc  佛說火中上  三角生火光  Phật thuyết hỏa trung thượng   tam giác sanh hỏa quang  如日暉猛焰  先燒妄分別  như nhật huy mãnh diệm   tiên thiêu vọng phân biệt  藏識因業盡  大及蘊處界  tạng thức nhân nghiệp tận   Đại cập uẩn xứ giới  皆令性寂滅  二羽金剛拳  giai lệnh tánh tịch diệt   nhị vũ Kim Cương quyền  而舒於風輪  名淨法界印  nhi thư ư phong luân   danh tịnh pháp giới ấn 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết 曩莫三曼多沒馱喃嚂 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam 嚂  三稱彼明已  舉印於頂上  tam xưng bỉ minh dĩ   cử ấn ư đảnh/đính thượng  漸漸至於足  能焚蘊四大  tiệm tiệm chí ư túc   năng phần uẩn tứ đại  諸法本不生  自性寂滅故  chư pháp bản bất sanh   tự tánh tịch diệt cố  是為淨心地  故名字燒字  thị vi/vì/vị tịnh tâm địa   cố danh tự thiêu tự  既焚有情界  諸法本不生  ký phần hữu tình giới   chư pháp bản bất sanh  心性自清淨  tâm tánh tự thanh tịnh  次觀阿字輪  一切佛加持  thứ quán a tự luân   nhất thiết Phật gia trì  色如黃金聚  其相普方等  sắc như hoàng kim tụ   kỳ tướng phổ phương đẳng  性不可破壞  名金剛地輪  tánh bất khả phá hoại   danh Kim cương địa luân  加持於下體(足臍)  說名瑜伽座  gia trì ư hạ thể (túc tề )  thuyết danh du già tọa  即金剛寶界  彼真言曰  tức Kim cương bảo giới   bỉ chân ngôn viết 歸命(一)阿(引) 印如金剛慧 quy mạng (nhất )a (dẫn ) ấn như Kim Cương tuệ  由真言印力  加持成瑜伽  do chân ngôn ấn lực   gia trì thành du già  不壞金剛座  bất hoại Kim Cương tọa  次觀金剛智  光明照有情  thứ quán Kim Cương trí   quang minh chiếu hữu tình  令同得此地  同體大悲中  lệnh đồng đắc thử địa   đồng thể đại bi trung  能生於鑁字  相智於臍位  năng sanh ư tông tự   tướng trí ư tề vị  白色相圓明  如月光九重  bạch sắc tướng Viên Minh   như nguyệt quang cửu trọng  在於輕霧中  流注甘露水  tại ư khinh vụ trung   lưu chú cam lồ thủy  充潤眾生界  名為定水輪  sung nhuận chúng sanh giới   danh vi định thủy luân  加持於臍位  故名大悲水  gia trì ư tề vị   cố danh đại bi thủy 彼真言曰 歸命(一)尾 bỉ chân ngôn viết  quy mạng (nhất )vĩ  印與蓮華同  由真言印力  ấn dữ liên hoa đồng   do chân ngôn ấn lực  加持威德故  得大悲三昧  gia trì uy đức cố   đắc đại bi tam muội  次觀大悲定  體同自性慧  thứ quán đại bi định   thể đồng tự tánh tuệ  光淨本無垢  能生於藍字  Quang tịnh bổn vô cấu   năng sanh ư lam tự  色赤如日暉  三角生威焰  sắc xích như nhật huy   tam giác sanh uy diệm  名為慧火輪  能除垢穢障  danh vi tuệ hỏa luân   năng trừ cấu uế chướng  加持在心位  故稱慧火威  gia trì tại tâm vị   cố xưng tuệ hỏa uy 彼真言曰 歸命(一)嚂 bỉ chân ngôn viết  quy mạng (nhất )嚂  印同大慧刀  由印明力故  ấn đồng đại tuệ đao   do ấn minh lực cố  加持成自性  大實相火輪  gia trì thành tự tánh   Đại thật tướng hỏa luân  次觀自性風  慧光焰鼓動  thứ quán tự tánh phong   tuệ quang diệm cổ động  能生於唅字  形如半月輪  năng sanh ư ham tự   hình như bán nguyệt luân  青黑生威怒  飄動十方界  thanh hắc sanh uy nộ   phiêu động thập phương giới  有情因果業  悉皆無自性  hữu tình nhân quả nghiệp   tất giai vô tự tánh  性本無縛解  成解脫風輪  tánh bản vô phược giải   thành giải thoát phong luân  加持在眉間  能壞眾惡魔  gia trì tại my gian   năng hoại chúng ác ma  故名解脫風  彼真言曰  cố danh giải thoát phong   bỉ chân ngôn viết 歸命(一)唅 印同轉法輪 quy mạng (nhất )ham  ấn đồng chuyển pháp luân  由印真言力  成解脫風輪  do ấn chân ngôn lực   thành giải thoát phong luân  次觀解脫性  體空含眾色  thứ quán giải thoát tánh   thể không hàm chúng sắc  真空生欠字  想置於頂上  chân không sanh khiếm tự   tưởng trí ư đảnh/đính thượng  色玄相周普  圓滿遍十方  sắc huyền tướng châu phổ   viên mãn biến thập phương  名為大空輪  一切無障礙  danh vi Đại không luân   nhất thiết vô chướng ngại 彼真言曰 歸命(一)欠 bỉ chân ngôn viết  quy mạng (nhất )khiếm  印號尊勝空  由真言印力  ấn hiệu tôn thắng không   do chân ngôn ấn lực  加持等法界  gia trì đẳng Pháp giới 爾時世尊。入降伏四魔三昧。說以滿足句。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhập hàng phục tứ ma tam muội 。thuyết dĩ mãn túc cú 。 普通印。 phổ thông ấn 。 五處。彼真言曰。 ngũ xứ/xử 。bỉ chân ngôn viết 。 唵(一)薩嚩他(二)欠(三)嗢那蘖諦薩叵囉呬(牟*含)(四)誐 úm (nhất )tát phược tha (nhị )khiếm (tam )ốt na nghiệt đế tát phả La hứ (mưu *hàm )(tứ )nga 誐那劍(五)娑嚩(二合)賀 nga na kiếm (ngũ )sa phược (nhị hợp )hạ  由真言印力  能降伏四魔  do chân ngôn ấn lực   năng hàng phục tứ ma  煩惱五蘊死  解脫於六道  phiền não ngũ uẩn tử   giải thoát ư lục đạo  滿足一切智  淨五蘊四大  mãn túc nhất thiết trí   tịnh ngũ uẩn tứ đại  成五分法身  thành ngũ phân Pháp thân  次結三摩耶  復入法界生  thứ kết/kiết tam-ma-da   phục nhập Pháp giới sanh  薩埵被甲冑  次淨器世界  Tát-đỏa bị giáp trụ   thứ tịnh khí thế giới  如前法界生  印轉在心位  như tiền Pháp giới sanh   ấn chuyển tại tâm vị  三稱彼明已  以印想燒地  tam xưng bỉ minh dĩ   dĩ ấn tưởng thiêu địa  水火風有為  一切如劫燒  thủy hỏa phong hữu vi   nhất thiết như kiếp thiêu  成無為空界  二界同一空  thành vô vi/vì/vị không giới   nhị giới đồng nhất không  永離有為過  凝然同大空  vĩnh ly hữu vi quá/qua   ngưng nhiên đồng đại không  十方佛所位  故名淨二界  thập phương Phật sở vị   cố danh tịnh nhị giới 彼真言曰 歸命(一)嚂 bỉ chân ngôn viết  quy mạng (nhất )嚂  真言者觀察  情界同大空  chân ngôn giả quan sát   Tình giới đồng đại không  還念本性空  建立無為界  hoàn niệm bổn tánh không   kiến lập vô vi/vì/vị giới  嚴淨佛國土  故大日世尊  nghiêm tịnh Phật quốc độ   cố đại nhật Thế Tôn  入法界俱舍  莊嚴藏三昧  nhập Pháp giới câu xá   trang nghiêm tạng tam muội  以現於法界  無盡莊嚴故  dĩ hiện ư Pháp giới   vô tận trang nghiêm cố  以真言行門  度無餘界眾  dĩ chân ngôn hạnh/hành/hàng môn   độ vô dư giới chúng  次應念持地  警覺於地神  thứ ưng niệm trì địa   cảnh giác ư địa thần  警覺地神偈(定手執智杵於心慧手五輪案其地)  cảnh giác địa thần kệ (định thủ chấp trí xử ư tâm tuệ thủ ngũ luân án kỳ địa )  汝天親護者  於諸佛導師  nhữ Thiên thân hộ giả   ư chư Phật Đạo sư  修行殊勝行  淨地波羅蜜  tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng   tịnh địa Ba-la-mật  如破魔軍眾  釋師子救世  như phá ma quân chúng   thích sư tử cứu thế  我亦降伏魔  我畫曼荼羅  ngã diệc hàng phục ma   ngã họa mạn-đà-la  而說發生偈  能生隨類形  nhi thuyết phát sanh kệ   năng sanh tùy loại hình  諸法之法相  諸佛與聲聞  chư Pháp chi Pháp tướng   chư Phật dữ Thanh văn  救世因緣覺  勤勇菩薩眾  cứu thế nhân duyên giác   cần dũng Bồ Tát chúng  及仁尊亦然  眾生器世界  cập nhân tôn diệc nhiên   chúng sanh khí thế giới  次第而成立  生住等諸法  thứ đệ nhi thành lập   sanh trụ/trú đẳng chư Pháp  常恒如是生  由具智方便  thường hằng như thị sanh   do cụ trí phương tiện  離於無慧疑  而觀此道故  ly ư vô tuệ nghi   nhi quán thử đạo cố  諸正遍知說  如諸佛發生  chư Chánh-biến-Tri thuyết   như chư Phật phát sanh  自性無為法  五輪三昧智  tự tánh vô vi/vì/vị Pháp   ngũ luân tam muội trí  同清淨法界  行者住等引  đồng thanh tịnh pháp giới   hành giả trụ/trú đẳng dẫn  觀十緣生句  知蘊本不生  quán thập duyên sanh cú   tri uẩn bổn bất sanh  則復無有滅  於不生滅中  tức phục vô hữu diệt   ư bất sanh diệt trung  次第成五輪  清淨器世界  thứ đệ thành ngũ luân   thanh tịnh khí thế giới  下方觀欠字  圓滿遍十方  hạ phương quán khiếm tự   viên mãn biến thập phương  含融一切色  色玄性無礙  hàm dung nhất thiết sắc   sắc huyền tánh vô ngại  故名大空輪  彼真言曰  cố danh Đại không luân   bỉ chân ngôn viết 歸命(一)欠 次上觀唅字 quy mạng (nhất )khiếm  thứ thượng quán ham tự  形如仰半月  青黑生大風  hình như ngưỡng bán nguyệt   thanh hắc sanh Đại phong  威怒有大力  能持十方國  uy nộ hữu Đại lực   năng trì thập phương quốc  故名大風輪  彼真言曰 唅  cố danh Đại phong luân   bỉ chân ngôn viết  ham  次上觀嚂字  三角生猛焰  thứ thượng quán 嚂tự   tam giác sanh mãnh diệm  猶如劫災火  故名大火輪  do như kiếp tai hỏa   cố danh Đại hỏa luân 彼真言曰 嚂 bỉ chân ngôn viết  嚂  次上觀嚩字  形如月九重  thứ thượng quán phược tự   hình như nguyệt cửu trọng  光輪潔白色  在於霧聚中  quang luân khiết bạch sắc   tại ư vụ tụ trung  能雨一切水  充滿大千界  năng vũ nhất thiết thủy   sung mãn Đại Thiên giới  故名大水輪  彼真言曰 鑁  cố danh Đại thủy luân   bỉ chân ngôn viết  tông  次上觀阿字  色如黃金聚  thứ thượng quán A tự   sắc như hoàng kim tụ  其相方廣大  非以數量測  kỳ tướng phương quảng đại   phi dĩ số lượng trắc  性堅實難壞  力持剎塵國  tánh kiên thật nạn/nan hoại   lực trì sát trần quốc  名金剛地輪  彼真言曰 阿  danh Kim cương địa luân   bỉ chân ngôn viết  a  金剛滿足句  三念普通明  Kim cương mãn túc cú   tam niệm phổ thông minh  加持成五輪  彼真言曰  gia trì thành ngũ luân   bỉ chân ngôn viết 唵(一)薩嚩他(二)欠(三)嗢那蘖諦薩叵囉呬(牟*含)(四)誐 úm (nhất )tát phược tha (nhị )khiếm (tam )ốt na nghiệt đế tát phả La hứ (mưu *hàm )(tứ )nga 誐那劍(五)娑嚩(二合)賀 nga na kiếm (ngũ )sa phược (nhị hợp )hạ  由真言印力  加持器世界  do chân ngôn ấn lực   gia trì khí thế giới  五輪皆成就  如諸佛國土  ngũ luân giai thành tựu   như chư Phật quốc độ  種種寶莊嚴  寶樹多華菓  chủng chủng bảo trang nghiêm   bảo thụ đa hoa quả  遍滿法界中  清淨極嚴潔  biến mãn Pháp giới trung   thanh tịnh cực nghiêm khiết  次想為大海  五寶為四岸  thứ tưởng vi/vì/vị đại hải   ngũ bảo vi/vì/vị tứ ngạn  底布妙金沙  觀尾字光輪  để bố diệu kim sa   quán vĩ tự quang luân  次想為大海  出八功德水  thứ tưởng vi/vì/vị đại hải   xuất bát công đức thủy  盈滿其海中  結無盡海印  doanh mãn kỳ hải trung   kết/kiết vô tận hải ấn  定慧兩相叉  彼真言曰  định tuệ lượng (lưỡng) tướng xoa   bỉ chân ngôn viết 唵尾麼盧那地吽 úm vĩ ma lô na địa hồng  由真言印力  令八味無減  do chân ngôn ấn lực   lệnh bát vị vô giảm  次於其海中  一緣而觀想  thứ ư kỳ hải trung   nhất duyên nhi quán tưởng  八峯彌盧山  定慧內相合  bát phong di lô sơn   định tuệ nội tướng hợp  結成彌盧山  彼真言曰  kết thành di lô sơn   bỉ chân ngôn viết 唵阿左攞吽 úm a tả la hồng  由真言印力  八峯皆圓滿  do chân ngôn ấn lực   bát phong giai viên mãn  次上觀嚩字  成大羯磨輪  thứ thượng quán phược tự   thành Đại Yết-ma luân  用持大寶華  堅固無傾動  dụng trì đại bảo hoa   kiên cố vô khuynh động 彼真言曰(用大羯磨印) bỉ chân ngôn viết (dụng đại yết ma ấn ) 歸命(一)阿三忙鉢多(二合)達磨馱覩(二)蘖登(座孕反) quy mạng (nhất )a tam mang bát đa (nhị hợp )đạt-ma Đà đổ (nhị )nghiệt đăng (tọa dựng phản ) 蘖多南(三)薩嚩他(四)暗欠暗噁(五)糝索(六)唅鶴(七) nghiệt đa Nam (tam )tát phược tha (tứ )ám khiếm ám 噁(ngũ )tảm tác/sách (lục )ham hạc (thất ) 嚂(口*落)(八)鑁嚩(入)(九)娑嚩(二合)賀吽嚂(口*落](十)賀羅(二 嚂(khẩu *lạc )(bát )tông phược (nhập )(cửu )sa phược (nhị hợp )hạ hồng 嚂(khẩu *lạc (thập )hạ La (nhị 合)鶴(十一)娑嚩(二合)賀嚂(口*落)(十二)娑嚩(二合)賀 hợp )hạc (thập nhất )sa phược (nhị hợp )hạ 嚂(khẩu *lạc )(thập nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  次應復觀想  羯磨輪之上  thứ ưng phục quán tưởng   Yết-ma luân chi thượng  其中觀阿字  轉成白蓮華  kỳ trung quán A tự   chuyển thành bạch liên hoa  臺蘂皆嚴好  八葉皆廣大  đài nhị giai nghiêm hảo   bát diệp giai quảng đại  眾寶自莊嚴  彼真言曰  chúng bảo tự trang nghiêm   bỉ chân ngôn viết 歸命(一)阿 由真言印力 quy mạng (nhất )a  do chân ngôn ấn lực  以印三旋繞  遍布於八方  dĩ ấn tam toàn nhiễu   biến bố ư bát phương  想百千蓮華  當坐眾聖尊  tưởng bách thiên liên hoa   đương tọa chúng thánh tôn  不壞金剛座  bất hoại Kim Cương tọa  次應布五色  囉嚂迦麼賀  thứ ưng bố ngũ sắc   La 嚂Ca ma hạ  白赤黃青黑  染彼眾生界  bạch xích hoàng thanh hắc   nhiễm bỉ chúng sanh giới  令同法界色  lệnh đồng Pháp giới sắc  次布金剛印  結金剛慧印  thứ bố Kim cương ấn   kết/kiết Kim Cương tuệ ấn 彼真言曰 歸命(一)吽 bỉ chân ngôn viết  quy mạng (nhất )hồng  由真言印力  三轉金剛印  do chân ngôn ấn lực   tam chuyển Kim cương ấn  流散如火光  其明普周遍  lưu tán như hỏa quang   kỳ minh phổ chu biến  一切諸佛剎  以無疑慮心  nhất thiết chư Phật sát   dĩ vô nghi lự tâm  普遍而流出  三界金剛道  phổ biến nhi lưu xuất   tam giới Kim cương đạo  中有法界宮  廣大寶樓閣  trung hữu pháp giới cung   quảng đại bảo lâu các  中觀曼荼羅  trung quán mạn-đà-la  次結轉法輪  印如金剛頂  thứ kết/kiết chuyển pháp luân   ấn như Kim Cương đính 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết 唵嚩日羅(二合)斫訖囉(二合)吽弱吽鑁斛 úm phược nhật la (nhị hợp )chước cật La (nhị hợp )hồng nhược hồng tông hộc  念彼真言已  印心額喉頂  niệm bỉ chân ngôn dĩ   ấn tâm ngạch hầu đảnh/đính  乃至隨所印  成大曼荼羅  nãi chí tùy sở ấn   thành đại mạn đà la  摩訶薩意處  說名曼荼羅  Ma-ha tát ý xứ   thuyết danh mạn-đà-la  行者住斯位  鏡中觀阿字  hành giả trụ/trú tư vị   kính trung quán A tự  焰鬘皆妙好  光輝普周遍  diệm man giai diệu hảo   quang huy phổ chu biến  照明眾生界  如合會千電  chiếu minh chúng sanh giới   như hợp hội thiên điện  持佛巧色形  深居圓鏡中  trì Phật xảo sắc hình   thâm cư viên kính trung  應現諸方所  猶如淨水月  ưng hiện chư phương sở   do như tịnh thủy nguyệt  普現眾生前  次於其首上  phổ hiện chúng sanh tiền   thứ ư kỳ thủ thượng  頂會交際中  標以大空點  đảnh/đính hội giao tế trung   tiêu dĩ Đại không điểm  而思惟暗字  妙好淨無垢  nhi tư tánh ám tự   diệu hảo tịnh vô cấu  如水精月電  說寂靜法身  như thủy tinh nguyệt điện   thuyết tịch tĩnh pháp thân  次應觀光輪  想入嚩囉字  thứ ưng quán quang luân   tưởng nhập phược La tự  舒無量百光  成大圓明輪  thư vô lượng bách quang   thành Đại Viên Minh luân  照明眾生界  乃至微塵眾  chiếu minh chúng sanh giới   nãi chí vi trần chúng  影入圓光內  彼圓光真言  ảnh nhập viên quang nội   bỉ viên quang chân ngôn  (用大護印二空竝入掌風輪而散舒)  (dụng đại hộ ấn nhị không tịnh nhập chưởng phong luân nhi tán thư ) (一)入嚩(二合)羅麼(口*栗)儞(二)怛他(引)蘖多(口*栗]旨(精以反二 (nhất )nhập phược (nhị hợp )La ma (khẩu *lật )nễ (nhị )đát tha (dẫn )nghiệt đa (khẩu *lật chỉ (tinh dĩ phản nhị 合三)娑嚩(二合)賀 hợp tam )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼真言已  以印三旋轉  niệm bỉ chân ngôn dĩ   dĩ ấn tam toàn chuyển  普現圓光輪  輪中佛菩薩  phổ hiện viên quang luân   luân trung Phật Bồ-tát  一切所依持  行者瑜伽座  nhất thiết sở y trì   hành giả du già tọa  身同執金剛  囉字為眼界  thân đồng chấp Kim Cương   La tự vi/vì/vị nhãn giới  輝燭猶明燈  俛頸小低頭  huy chúc do minh đăng   phủ cảnh tiểu đê đầu  舌近於齶間  而以觀心處  thiệt cận ư 齶gian   nhi dĩ quán tâm xứ  當心現等引  無垢妙清淨  đương tâm hiện đẳng dẫn   vô cấu diệu thanh tịnh  圓鏡常現前  如是真實心  viên kính thường hiện tiền   như thị chân thật tâm  瑜伽者轉字  入曼荼羅行  du già giả chuyển tự   nhập mạn-đà-la hạnh/hành/hàng  觀一切大會  修習慈悲眼  quán nhất thiết đại hội   tu tập từ bi nhãn  觀察眾生界  入甘露三昧  quan sát chúng sanh giới   nhập cam lồ tam muội  猶是定力故  說一切三世  do thị định lực cố   thuyết nhất thiết tam thế  無礙力明妃  彼真言曰  vô ngại lực minh phi   bỉ chân ngôn viết 怛儞也(二合)他(一)誐誐曩三迷(二)阿鉢羅底三迷 đát nễ dã (nhị hợp )tha (nhất )nga nga nẵng tam mê (nhị )a bát la để tam mê (三)薩嚩怛他蘖多三麼多努蘖帝(四)誐誐曩三 (tam )tát phược đát tha nghiệt đa tam ma đa nỗ nghiệt đế (tứ )nga nga nẵng tam 摩(五)縛囉落乞灑(二合)嬭(六)娑嚩(二合)賀 ma (ngũ )phược La lạc khất sái (nhị hợp )nãi (lục )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼明八遍  無二境界故  niệm bỉ minh bát biến   vô nhị cảnh giới cố  復說此偈言  猶是佛加持  phục thuyết thử kệ ngôn   do thị Phật gia trì  菩薩大名稱  於法無罣礙  Bồ Tát Đại danh xưng   ư Pháp vô quái ngại  能滅除眾苦  心本不生句  năng diệt trừ chúng khổ   tâm bổn bất sanh cú  加持自身故  及與持金剛  gia trì tự thân cố   cập dữ trì Kim Cương  上首執金剛  諦聽金剛手  thượng thủ chấp Kim Cương   đế thính Kim Cương Thủ  字輪曼荼羅  真言修行行  tự luân mạn-đà-la   chân ngôn tu hành hạnh/hành/hàng  能作諸佛事  普現其色身  năng tác chư Phật sự   phổ hiện kỳ sắc thân  爾時執金剛  從金剛華座  nhĩ thời chấp Kim Cương   tùng Kim cương hoa tọa  旋轉而下已  頂禮大日尊  toàn chuyển nhi hạ dĩ   đảnh lễ đại nhật tôn  而發讚歎言  歸命菩提心  nhi phát tán thán ngôn   quy mạng Bồ-đề tâm  歸命發菩提  稽首於行體  quy mạng phát Bồ-đề   khể thủ ư hạnh/hành/hàng thể  地波羅蜜等  敬禮先造者  địa Ba-la-mật đẳng   kính lễ tiên tạo giả  歸命證空者  執金剛歎已  quy mạng chứng không giả   chấp Kim Cương thán dĩ  惟願法王尊  哀愍護念我  duy nguyện pháp vương tôn   ai mẩn hộ niệm ngã  而演說之言  為利益眾生  nhi diễn thuyết chi ngôn   vi/vì/vị lợi ích chúng sanh  真言修圓滿  大日遍照尊  chân ngôn tu viên mãn   đại nhật biến chiếu tôn  告執金剛言  我一切本初  cáo chấp Kim Cương ngôn   ngã nhất thiết bổn sơ  號名世所依  說法無等比  hiệu danh thế sở y   thuyết Pháp vô đẳng bỉ  本寂無有上  佛說此伽他  bản tịch vô hữu thượng   Phật thuyết thử già tha  如是作加持  加持執金剛  như thị tác gia trì   gia trì chấp Kim Cương  及諸菩薩眾  能見勝願者  cập chư Bồ-tát chúng   năng kiến thắng nguyện giả  佛菩提座處  大日如虛空  Phật Bồ-đề tòa xứ/xử   đại nhật như hư không  無戲論無二  行瑜伽相應  vô hí luận vô nhị   hạnh/hành/hàng du già tướng ứng  是業成就故  即時大日尊  thị nghiệp thành tựu cố   tức thời đại nhật tôn  身諸支分故  悉皆出現字  thân chư chi phần cố   tất giai xuất hiện tự  於一切世間  金剛與菩薩  ư nhất thiết thế gian   Kim cương dữ Bồ Tát  緣覺及聲聞  乃至諸眾生  duyên giác cập Thanh văn   nãi chí chư chúng sanh  思惟成悉地  種種同依處  tư tánh thành tất địa   chủng chủng đồng y xứ  彼種子真言  阿  bỉ chủng tử chân ngôn   a  祕密主阿字  一切佛加持  Bí mật chủ A tự   nhất thiết Phật gia trì  普現色身像  此一切佛心  phổ hiện sắc thân tượng   thử nhất thiết Phật tâm  密中之祕密  大悲胎藏生  mật trung chi bí mật   đại bi thai tạng sanh  大曼荼羅王  敷置聖天位  đại mạn đà la Vương   phu trí Thánh Thiên vị  三昧神通行  瑜伽阿闍梨  tam muội thần thông hạnh/hành/hàng   du già A-xà-lê  鏡中觀阿字  放淨妙光明  kính trung quán A tự   phóng tịnh diệu quang minh  普現圓光內  千界為增數  phổ hiện viên quang nội   thiên giới vi/vì/vị tăng số  流出光焰輪  次當轉阿字  lưu xuất quang diệm luân   thứ đương chuyển A tự  成大遍照尊  導師成正覺  thành Đại biến chiếu tôn   Đạo sư thành chánh giác  以八曼荼羅  種子字圍繞  dĩ bát mạn-đà-la   chủng tử tự vi nhiễu  各執持標記  隨性令開悟  các chấp trì tiêu kí   tùy tánh lệnh khai ngộ  身語遍一切  佛心亦復然  thân ngữ biến nhất thiết   Phật tâm diệc phục nhiên  閻浮淨金色  為應世間故  Diêm-phù tịnh kim sắc   vi/vì/vị ưng thế gian cố  跏趺坐蓮上  正受離諸毒  già phu tọa liên thượng   chánh thọ ly chư độc  身被綃縠衣  總持髮髻冠  thân bị tiêu hộc y   tổng trì phát kế quan  字門轉成佛  普利諸眾生  tự môn chuyển thành Phật   phổ lợi chư chúng sanh  瑜伽者觀察  一身與二身  du già giả quan sát   nhất thân dữ nhị thân  乃至無量身  各各住三昧  nãi chí vô lượng thân   các các trụ/trú tam muội  咸皆受佛化  願生華藏海  hàm giai thọ/thụ Phật hóa   nguyện sanh hoa tạng hải  同入於一體  成大曼荼羅  đồng nhập ư nhất thể   thành đại mạn đà la  次觀虛空藏  廣大寶樓閣  thứ quán hư không tạng   quảng đại bảo lâu các  在大寶閣中  寶柱皆行列  tại đại bảo các trung   bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt  遍有諸幢蓋  珠鬘等交絡  biến hữu chư tràng cái   châu man đẳng giao lạc  垂懸妙寶衣  周布香華雲  thùy huyền diệu bảo y   châu bố hương hoa vân  及與眾寶雲  普雨雜華雲  cập dữ chúng Bảo Vân   phổ vũ Tạp hoa vân  繽紛以嚴地  諧韻所愛聲  tân phân dĩ nghiêm địa   hài vận sở ái thanh  而奏諸音樂  壇中想淨妙  nhi tấu chư âm lạc/nhạc   đàn trung tưởng tịnh diệu  賢瓶與閼伽  寶樹王開敷  hiền bình dữ át già   bảo thụ Vương khai phu  照以摩尼燈  三昧總持地  chiếu dĩ ma-ni đăng   tam muội tổng trì địa  自在之婇女  佛波羅蜜等  tự tại chi cung nữ   Phật Ba-la-mật đẳng  菩提妙嚴華  方便作眾伎  Bồ-đề diệu nghiêm hoa   phương tiện tác chúng kỹ  歌詠妙法音  如雲而供養  ca vịnh diệu pháp âm   như vân nhi cúng dường  一一佛海會  供養諸如來  nhất nhất Phật hải hội   cúng dường chư Như Lai  菩薩金剛眾  以我功德力  Bồ Tát Kim cương chúng   dĩ ngã công đức lực  如來加持力  及以法界力  Như Lai gia trì lực   cập dĩ Pháp giới lực  普供養而住  虛空藏明妃  phổ cúng dường nhi trụ/trú   hư không tạng minh phi  金剛合掌印  彼真言曰  Kim cương hiệp chưởng ấn   bỉ chân ngôn viết 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝(口*驃)(一)尾濕嚩(二合)目契弊 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(nhất )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (二)薩嚩他(三)欠(四)嗢那蘖底薩頗(三合)囉呬(牟*含)(五) (nhị )tát phược tha (tam )khiếm (tứ )ốt na nghiệt để tát phả (tam hợp )La hứ (mưu *hàm )(ngũ ) 誐誐娜劍(六)娑嚩(二合)賀 nga nga na kiếm (lục )sa phược (nhị hợp )hạ  奉請大日遍照尊  塵剎海會諸如來  phụng thỉnh đại nhật biến chiếu tôn   trần sát hải hội chư Như Lai  菩薩金剛聲聞眾  廣大樓閣普雲集  Bồ Tát Kim cương Thanh văn chúng   quảng đại lâu các phổ vân tập  無邊聖眾皆證知  我今如佛淨二界  vô biên Thánh chúng giai chứng tri   ngã kim như Phật tịnh nhị giới  成身建立曼荼羅  種種莊嚴今已竟  thành thân kiến lập mạn-đà-la   chủng chủng trang nghiêm kim dĩ cánh  不捨悲願而降臨  唯願聖眾滿本願  bất xả bi nguyện nhi hàng lâm   duy nguyện Thánh chúng mãn Bổn Nguyện 爾時薄伽梵。即便住於身無害力三昧。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tức tiện trụ/trú ư thân vô hại lực tam muội 。 住斯定故。說一切如來入三昧耶。 trụ/trú tư định cố 。thuyết nhất thiết Như Lai nhập tam muội da 。 遍一切無能障閡力。無等三力明妃。是密印相。 biến nhất thiết vô năng chướng ngại lực 。vô đẳng tam lực minh phi 。thị mật ấn tướng 。 當以定慧手作虛心合掌。二虛空輪並合而建立之。 đương dĩ định tuệ thủ tác hư tâm hợp chưởng 。nhị hư không luân tịnh hợp nhi kiến lập chi 。 頌曰。 tụng viết 。  此一切諸佛  救世之大印  thử nhất thiết chư Phật   cứu thế chi Đại ấn  正覺三昧耶  於此印而住  chánh giác tam muội da   ư thử ấn nhi trụ/trú 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)阿三迷(二)怛(口*履)(二合)三迷(三)三摩曳(四)娑嚩(二 (nhất )a tam mê (nhị )đát (khẩu *lý )(nhị hợp )tam mê (tam )tam ma duệ (tứ )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 祕密主如是明妃。示現一切如來地。 Bí mật chủ như thị minh phi 。thị hiện nhất thiết Như Lai địa 。 不越三法道界。圓滿地波羅蜜。 bất việt tam Pháp đạo giới 。viên mãn địa Ba-la-mật 。 復以定慧手為拳。虛空輪入於掌中。 phục dĩ định tuệ thủ vi/vì/vị quyền 。hư không luân nhập ư chưởng trung 。 而舒二風輪。是為淨法界印。彼真言曰。 nhi thư nhị phong luân 。thị vi/vì/vị tịnh pháp giới ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)嚂達麼馱暏(二)娑嚩(二合)娑嚩句唅(三) (nhất )嚂đạt ma Đà 暏(nhị )sa phược (nhị hợp )sa phược cú ham (tam ) 復以定慧手。五輪皆等迭翻相鉤。 phục dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân giai đẳng điệt phiên tướng câu 。 二虛空輪首俱相向。頌曰。 nhị hư không luân thủ câu tướng hướng 。tụng viết 。  是名為勝願  吉祥法輪印  thị danh vi/vì/vị thắng nguyện   cát tường Pháp luân ấn  世依救世者  悉皆轉法輪  thế y cứu thế giả   tất giai chuyển pháp luân 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết 曩麼三曼多嚩日囉(二合)喃(一)嚩日囉(二合引)怛麼 nẵng ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )nam (nhất )phược nhật La (nhị hợp dẫn )đát ma (二合)句唅(二) (nhị hợp )cú ham (nhị )  由真言印力  當住於等引  do chân ngôn ấn lực   đương trụ/trú ư đẳng dẫn  諦觀我此身  即是執金剛  đế quán ngã thử thân   tức thị chấp Kim Cương  無量天魔等  諸有見之者  vô lượng thiên ma đẳng   chư hữu kiến chi giả  如金剛薩埵  勿生疑惑心  như Kim Cương Tát-đỏa   vật sanh nghi hoặc tâm  次應被甲冑  當觀所被服  thứ ưng bị giáp trụ   đương quán sở bị phục  遍體生焰光  用是嚴身故  biến thể sanh diệm quang   dụng thị nghiêm thân cố  諸魔為障者  及餘惡心類  chư ma vi/vì/vị chướng giả   cập dư ác tâm loại  覩之咸四散  定慧三補吒  đổ chi hàm tứ tán   định tuệ tam bổ trá  止觀二風輪  糾持火輪上  chỉ quán nhị phong luân   củ trì hỏa luân thượng  二空自相並  而在於掌中  nhị không tự tướng tịnh   nhi tại ư chưởng trung  金剛甲冑印  由真言印力  Kim cương giáp trụ ấn   do chân ngôn ấn lực  即觀無垢字  彼真言曰  tức quán vô cấu tự   bỉ chân ngôn viết 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧(一)唵(二)嚩日囉(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )úm (nhị )phược nhật La (nhị hợp ) 迦嚩左(三)吽 Ca phược tả (tam )hồng  由真言印力  想置五處印  do chân ngôn ấn lực   tưởng trí ngũ xứ/xử ấn  額左右心喉  遍身三昧光  ngạch tả hữu tâm hầu   biến thân tam muội quang  天魔無能壞  thiên ma vô năng hoại  次結法界生  想囉字白色  thứ kết/kiết Pháp giới sanh   tưởng La tự bạch sắc  空點以嚴之  如彼髻明珠  không điểm dĩ nghiêm chi   như bỉ kế minh châu  置之於頂上  設於百劫中  trí chi ư đảnh/đính thượng   thiết ư bách kiếp trung  所積眾罪垢  由是悉除滅  sở tích chúng tội cấu   do thị tất trừ diệt  定慧風圓滿  印同法界生  định tuệ phong viên mãn   ấn đồng Pháp giới sanh 彼真言曰 囕 bỉ chân ngôn viết  囕  真言同法界  無量眾罪除  chân ngôn đồng Pháp giới   vô lượng chúng tội trừ  不久當成就  住於不退地  bất cửu đương thành tựu   trụ/trú ư bất thoái địa  一切觸穢處  當加此字門  nhất thiết xúc uế xứ/xử   đương gia thử tự môn  赤色具威光  焰鬘遍圍繞  xích sắc cụ uy quang   diệm man biến vi nhiễu 復以定慧手作歸命合掌。 phục dĩ định tuệ thủ tác quy mạng hợp chưởng 。 風輪相捻以二空輪加上。形如憩伽。頌曰。 phong luân tướng niệp dĩ nhị không luân gia thượng 。hình như khế già 。tụng viết 。  此大慧刀印  一切佛所說  thử đại tuệ đao ấn   nhất thiết Phật sở thuyết  能斷於諸見  謂俱生身見  năng đoạn ư chư kiến   vị câu sanh thân kiến 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)摩賀(引)朅伽尾囉惹(二)達磨薩捺囉(二合)奢迦 (nhất )ma hạ (dẫn )khiết già vĩ La-nhạ (nhị )đạt-ma tát nại La (nhị hợp )xa Ca 娑訶惹(三)薩得迦耶捺(口*栗)(二合)瑟恥(二合)砌諾迦 sa ha nhạ (tam )tát đắc Ca da nại (khẩu *lật )(nhị hợp )sắt sỉ (nhị hợp )thế nặc Ca (四)怛他(引)蘖多地目吃底(二合)儞(入)佐多(五)尾囉 (tứ )đát tha (dẫn )nghiệt đa địa mục cật để (nhị hợp )nễ (nhập )tá đa (ngũ )vĩ La 誐達麼儞(入)社多吽(六) nga đạt ma nễ (nhập )xã đa hồng (lục ) 復以定慧手虛心合掌。屈二風以絞二空輪。 phục dĩ định tuệ thủ hư tâm hợp chưởng 。khuất nhị phong dĩ giảo nhị không luân 。 形如商佉。頌曰。 hình như thương khư 。tụng viết 。  吉祥法螺印  諸佛世之師  cát tường Pháp loa ấn   chư Phật Thế Chi Sư  菩薩救世者  皆說無垢法  Bồ Tát cứu thế giả   giai thuyết vô cấu Pháp  至寂滅涅槃  彼真言曰  chí tịch diệt Niết-Bàn   bỉ chân ngôn viết (一)暗 (nhất )ám 復以定慧手相合。普舒散之猶如健吒。 phục dĩ định tuệ thủ tướng hợp 。phổ thư tán chi do như kiện trá 。 二地輪二空輪相持。火風輪和合。頌曰。 nhị địa luân nhị không luân tướng trì 。hỏa phong luân hòa hợp 。tụng viết 。  吉祥願蓮華  諸佛救世者  cát tường nguyện liên hoa   chư Phật cứu thế giả  不壞金剛座  覺悟名為佛  bất hoại Kim Cương tọa   giác ngộ danh vi Phật  菩提與佛子  悉皆從是生  Bồ-đề dữ Phật tử   tất giai tùng thị sanh 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)阿(去引) (nhất )a (khứ dẫn ) 復以定慧手。五輪內向為拳。建火輪。 phục dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân nội hướng vi/vì/vị quyền 。kiến hỏa luân 。 舒二風輪屈為鉤形在傍持之。 thư nhị phong luân khuất vi/vì/vị câu hình tại bàng trì chi 。 虛空輪地輪並而直上。水輪交合如拔折囉。頌曰。 hư không luân địa luân tịnh nhi trực thượng 。thủy luân giao hợp như bạt chiết La 。tụng viết 。  金剛大慧印  能壞無智城  Kim cương Đại tuệ ấn   năng hoại vô trí thành  曉寤睡眠者  天人不能壞  hiểu ngụ thụy miên giả   Thiên Nhân bất năng hoại 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赦吽 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )xá hồng 復以定慧手五輪內為拳。 phục dĩ định tuệ thủ ngũ luân nội vi/vì/vị quyền 。 建立火輪以二風置傍。屈二虛空相並。頌曰。 kiến lập hỏa luân dĩ nhị phong trí bàng 。khuất nhị hư không tướng tịnh 。tụng viết 。  此印摩訶印  所謂如來頂  thử ấn Ma-ha ấn   sở vi Như Lai đảnh/đính  適纔結作之  即同於世尊  thích tài kết/kiết tác chi   tức đồng ư Thế Tôn 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)吽吽 (nhất )hồng hồng 復以智慧手為拳置於眉間。頌曰。 phục dĩ trí tuệ thủ vi/vì/vị quyền trí ư my gian 。tụng viết 。  此名毫相藏  佛常滿願印  thử danh hào tướng tạng   Phật thường mãn nguyên ấn  以纔作此印  即同人中勝  dĩ tài tác thử ấn   tức đồng nhân trung thắng 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)阿(急呼)痕惹(急呼) (nhất )a (cấp hô )ngân nhạ (cấp hô ) 住瑜伽座持鉢相應。以定慧手俱在臍間。 trụ/trú du già tọa trì bát tướng ứng 。dĩ định tuệ thủ câu tại tề gian 。 是名釋迦牟尼大鉢印。彼真言曰。 thị danh Thích-Ca Mâu Ni Đại bát ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)婆(入聲) (nhất )Bà (nhập thanh ) 復次以智慧手上向而作施無畏形。頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ thượng hướng nhi tác thí vô úy hình 。tụng viết 。  能施與一切  眾生類無畏  năng thí dữ nhất thiết   chúng sanh loại vô úy  若結此大印  名施無畏者  nhược/nhã kết/kiết thử Đại ấn   danh thí vô úy giả 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)薩嚩他(二)爾那爾那(三)佩野曩奢那(四)娑嚩(二 (nhất )tát phược tha (nhị )nhĩ na nhĩ na (tam )bội dã nẵng xa na (tứ )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 復次以智慧手垂作施願形。頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ thùy tác thí nguyện hình 。tụng viết 。  如是與願印  世依之所說  như thị dữ nguyện ấn   thế y chi sở thuyết  適纔結此者  諸佛滿其願  thích tài kết/kiết thử giả   chư Phật mãn kỳ nguyện 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)嚩囉娜嚩日羅(二合)怛麼(二合)迦(二)娑嚩(二合) (nhất )phược La na phược nhật la (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )Ca (nhị )sa phược (nhị hợp ) 復以智慧手為拳而舒風輪。 phục dĩ trí tuệ thủ vi/vì/vị quyền nhi thư phong luân 。 以毘俱胝形住於等引頌曰。 dĩ Tì câu-chi hình trụ/trú ư đẳng dẫn tụng viết 。  以如是大印  諸佛救世尊  dĩ như thị Đại ấn   chư Phật cứu Thế Tôn  恐怖諸障者  隨意成悉地  khủng bố chư chướng giả   tùy ý thành tất địa  由結是印故  大惡魔軍眾  do kết/kiết thị ấn cố   Đại ác ma quân chúng  及餘諸障者  馳散無所疑  cập dư chư chướng giả   trì tán vô sở nghi 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)摩賀沫囉嚩底(丁以反)(二)捺捨嚩路嗢婆(二合)吠 (nhất )ma hạ mạt La phược để (đinh dĩ phản )(nhị )nại xả phược lộ ốt Bà (nhị hợp )phệ (平)(三)摩訶(引)昧怛(口*履)也(二合)毘庾(二合)嗢蘖(二合)底 (bình )(tam )Ma-ha (dẫn )muội đát (khẩu *lý )dã (nhị hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )để (四)娑嚩(二合)賀 (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 復次以智慧手為拳而舒火水輪頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ vi/vì/vị quyền nhi thư hỏa thủy luân tụng viết 。  此名一切佛  世依悲生眼  thử danh nhất thiết Phật   thế y bi sanh nhãn  想置於眼界  智者成佛眼  tưởng trí ư nhãn giới   trí giả thành Phật nhãn 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)誐誐曩嚩囉(口*落)吃灑(二合)儜(二)迦嚕儜摩耶(三) (nhất )nga nga nẵng phược La (khẩu *lạc )cật sái (nhị hợp )儜(nhị )Ca lỗ 儜Ma Da (tam ) 怛他(引)蘖多作吃芻(四)娑嚩(二合)賀 đát tha (dẫn )nghiệt đa tác cật sô (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 復次以定慧手。一合內為拳。舒智慧手風輪。 phục thứ dĩ định tuệ thủ 。nhất hợp nội vi/vì/vị quyền 。thư trí tuệ thủ phong luân 。 屈第三節猶如環相。頌曰。 khuất đệ tam tiết do như hoàn tướng 。tụng viết 。  如是名鉤印  諸佛救世者  như thị danh câu ấn   chư Phật cứu thế giả  招集於一切  住於十地位  chiêu tập ư nhất thiết   trụ/trú ư Thập Địa vị  菩提大心者  及惡思眾生  Bồ-đề Đại tâm giả   cập ác tư chúng sanh 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)阿(入)薩嚩怛囉(二合引)鉢囉(二合)底賀帝(二)怛 (nhất )a (nhập )tát phược đát La (nhị hợp dẫn )bát La (nhị hợp )để hạ đế (nhị )đát 他蘖多(引)矩奢(三)冒(引)地拶(口*履)耶(二合引)鉢哩布 tha nghiệt đa (dẫn )củ xa (tam )mạo (dẫn )địa tạt (khẩu *lý )da (nhị hợp dẫn )bát lý bố 囉迦(四)娑嚩(二合)賀 La Ca (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 復次以定慧手。 phục thứ dĩ định tuệ thủ 。 五輪內向為拳而舒風輪圓屈相合頌曰。 ngũ luân nội hướng vi/vì/vị quyền nhi thư phong luân viên khuất tướng hợp tụng viết 。  此勝願索印  壞諸造惡者  thử thắng nguyện tác/sách ấn   hoại chư tạo ác giả  真言者結之  能縛諸不善  chân ngôn giả kết/kiết chi   năng phược chư bất thiện 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)係係摩賀播捨(二)鉢囉(二合)娑嘮那(口*履)也(二合)(三) (nhất )hệ hệ ma hạ bá xả (nhị )bát La (nhị hợp )sa lao na (khẩu *lý )dã (nhị hợp )(tam ) 薩怛嚩(二合)馱睹(四)微謨訶迦(五)怛他蘖多地目 tát đát phược (nhị hợp )Đà đổ (tứ )vi mô ha Ca (ngũ )đát tha nghiệt đa địa mục 吃底儞(入)佐多(六)娑嚩(二合)賀 cật để nễ (nhập )tá đa (lục )sa phược (nhị hợp )hạ 即前鉤印舒其火輪而少屈之。 tức tiền câu ấn thư kỳ hỏa luân nhi thiểu khuất chi 。 是諸如來心印。彼真言曰。 thị chư Như Lai tâm ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)枳穰(二合)怒(二)嗢婆(二合)縛(三)娑嚩(二合)賀 (nhất )chỉ nhương (nhị hợp )nộ (nhị )ốt Bà (nhị hợp )phược (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 復以此印舒其水輪而竪立之。名如來臍印。 phục dĩ thử ấn thư kỳ thủy luân nhi thọ lập chi 。danh Như Lai tề ấn 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 (一)阿沒(口*栗)(二合)都嗢婆(二合)嚩(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )a một (khẩu *lật )(nhị hợp )đô ốt Bà (nhị hợp )phược (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ 即以此印直舒地輪餘亦竪之。名如來腰印。 tức dĩ thử ấn trực thư địa luân dư diệc thọ chi 。danh Như Lai yêu ấn 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 (一)怛他(引)蘖多(引)三婆嚩(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )tam bà phược (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ 復以定慧手作空心合掌。 phục dĩ định tuệ thủ tác không tâm hợp chưởng 。 以二風水輪屈入於內。其二地輪少屈而申火輪。 dĩ nhị phong thủy luân khuất nhập ư nội 。kỳ nhị địa luân thiểu khuất nhi thân hỏa luân 。 此是如來藏印。彼真言曰。 thử thị Như Lai tạng ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖底弊(一)嚂嚂(口*落)(口*落](二)娑嚩(二 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt để tệ (nhất )嚂嚂(khẩu *lạc )(khẩu *lạc (nhị )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 次結二守護門。 thứ kết/kiết nhị thủ hộ môn 。 即以此印散其水輪向上置之。名大界印。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn tán kỳ thủy luân hướng thượng trí chi 。danh đại giới ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)麗嚕補哩尾矩(口*履)尾矩隷(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )lệ lỗ bổ lý vĩ củ (khẩu *lý )vĩ củ lệ (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ 大三昧耶結大界。彼真言曰(印同前)。 Đại tam muội da kết/kiết đại giới 。bỉ chân ngôn viết (ấn đồng tiền )。 (一)薩嚩怛囉(二合)弩蘖帝(二)滿駄野徙(璊-王+月)(三)摩訶 (nhất )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (nhị )mãn đà dã tỉ (璊-Vương +nguyệt )(tam )Ma-ha 三摩野(嗨-每+(臼/工))囉(二合)左帝(四)娑麼(二合)囉嬭(五)阿鉢 tam ma dã (嗨-mỗi +(cữu /công ))La (nhị hợp )tả đế (tứ )sa ma (nhị hợp )La nãi (ngũ )a bát 囉(二合)底訶帝(六)馱迦駄迦(七)折囉折囉(八)滿馱 La (nhị hợp )để ha đế (lục )Đà Ca đà Ca (thất )chiết La chiết La (bát )mãn Đà 滿馱(九)捺奢儞以(二合)羶(十)薩嚩怛他蘖多弩枳 mãn Đà (cửu )nại xa nễ dĩ (nhị hợp )Thiên (thập )tát phược đát tha nghiệt đa nỗ chỉ 惹(二合)帝(十一)鉢囉(二合)鉢囉達磨臘馱尾惹曳 nhạ (nhị hợp )đế (thập nhất )bát La (nhị hợp )bát La đạt-ma lạp Đà vĩ nhạ duệ (十二)婆誐嚩底(十三)尾矩(口*履)尾矩隸(十四)麗嚕補 (thập nhị )Bà nga phược để (thập tam )vĩ củ (khẩu *lý )vĩ củ lệ (thập tứ )lệ lỗ bổ 哩(十五)娑嚩(二合)賀 lý (thập ngũ )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時毘盧遮那佛。住於滿一切願。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Phật 。trụ/trú ư mãn nhất thiết nguyện 。 出廣長舌相遍覆一切佛剎。入清淨法幢高峯觀三昧。 xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước nhất thiết Phật sát 。nhập thanh tịnh Pháp tràng cao phong quán tam muội 。 時佛從定起。發遍一切如來法界。 thời Phật tùng định khởi 。phát biến nhất thiết Như Lai Pháp giới 。 哀愍無餘眾生界聲。說大力大護明妃。即以前大界印。 ai mẩn vô dư chúng sanh giới thanh 。thuyết Đại lực Đại hộ minh phi 。tức dĩ tiền đại giới ấn 。 其二火輪鉤屈相合。散舒風輪。 kỳ nhị hỏa luân câu khuất tướng hợp 。tán thư phong luân 。 名無堪忍大護印。彼真言曰。 danh vô kham nhẫn đại hộ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。  四大結護印言(東方作無畏結護持棓印嚩字北方作壞諸怖大護持刀印麼字西  tứ đại kết/kiết hộ ấn ngôn (Đông phương tác vô úy kết/kiết hộ trì 棓ấn phược tự Bắc phương tác hoại chư bố/phố Đại hộ trì đao ấn ma tự Tây  方難降大護持刀印索字南方金剛無勝大護棓印嚩字)。  phương nạn/nan hàng Đại hộ trì đao ấn tác/sách tự Nam phương Kim cương Vô thắng Đại hộ 棓ấn phược tự )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合)(一)薩嚩婆野尾 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )(nhất )tát phược Bà dã vĩ 蘖帝毘藥(二)尾濕嚩(二合)目契弊(三)薩嚩他(四)唅 nghiệt đế Tì dược (nhị )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (tam )tát phược tha (tứ )ham 欠(五)洛乞灑(二合)摩訶(引)沫隸(六)薩嚩怛他(引)蘖 khiếm (ngũ )lạc khất sái (nhị hợp )Ma-ha (dẫn )mạt lệ (lục )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt 多(七)奔眤也(二合)儞(入)惹帝(八)吽(引)吽(引)(九)怛囉(二 đa (thất )bôn 眤dã (nhị hợp )nễ (nhập )nhạ đế (bát )hồng (dẫn )hồng (dẫn )(cửu )đát La (nhị 合)吒怛羅(二合)吒(十)阿鉢囉(二合)底賀(引)帝(十一)娑 hợp )trá đát La (nhị hợp )trá (thập )a bát La (nhị hợp )để hạ (dẫn )đế (thập nhất )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 說此明已。即時普遍佛剎六種震動。 thuyết thử minh dĩ 。tức thời phổ biến Phật sát lục chủng chấn động 。 一切菩薩得未曾有開敷眼。於諸佛前以悅意言。 nhất thiết Bồ Tát đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。ư chư Phật tiền dĩ duyệt ý ngôn 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  諸佛甚希有  說此大力護  chư Phật thậm hy hữu   thuyết thử Đại lực hộ  一切佛護持  城池皆固密  nhất thiết Phật hộ trì   thành trì giai cố mật  由彼護心住  所有為障者  do bỉ hộ tâm trụ/trú   sở hữu vi/vì/vị chướng giả  毘那夜迦等  惡形諸羅剎  Tì na dạ Ca đẳng   ác hình chư La-sát  一切皆退散  念真言力故  nhất thiết giai thoái tán   niệm chân ngôn lực cố  次結不動尊  印明用加持  thứ kết/kiết bất động tôn   ấn minh dụng gia trì  所供養去垢  辟除障光顯  sở cúng dường khứ cấu   tích trừ chướng quang hiển  增加大威德  彼真言曰  tăng gia đại uy đức   bỉ chân ngôn viết 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧憾(牟*含) nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản hám (mưu *hàm ) 次結閼伽香水印。二羽捧閼伽香水器。 thứ kết/kiết át già hương thủy ấn 。nhị vũ phủng át già hương thủy khí 。 想浴諸聖眾。當發五大願。彼真言曰。 tưởng dục chư Thánh chúng 。đương phát ngũ đại nguyện 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)誐誐曩三麼(引)三麼(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )nga nga nẵng tam ma (dẫn )tam ma (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  次結塗香印  定羽握智腕  thứ kết/kiết đồ hương ấn   định vũ ác trí oản  舒五輪揚掌  作施無畏勢  thư ngũ luân dương chưởng   tác thí vô úy thế 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)尾輸馱健度納婆(二合)嚩(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )vĩ du Đà kiện độ nạp Bà (nhị hợp )phược (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼真言已  想從印流出  niệm bỉ chân ngôn dĩ   tưởng tùng ấn lưu xuất  塗香器雲海  虛空盡法界  đồ hương khí vân hải   hư không tận Pháp giới  塵剎大海會  供養一一尊  trần sát Đại hải hội   cúng dường nhất nhất tôn  次結如來座  同彼華座印  thứ kết/kiết Như Lai tọa   đồng bỉ hoa tọa ấn 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết (一)阿 (nhất )a  當坐眾聖尊  不壞金剛座  đương tọa chúng thánh tôn   bất hoại Kim Cương tọa  願法界眾生  同坐法空座  nguyện Pháp giới chúng sanh   đồng tọa pháp không tọa 爾時薄伽梵廣大法界加持。 nhĩ thời Bạc Già Phạm quảng đại pháp giới gia trì 。 即於是時住法界胎藏三昧。從此定起說入佛三昧耶。 tức ư thị thời trụ pháp giới thai tạng tam muội 。tòng thử định khởi thuyết nhập Phật tam muội da 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝(口*驃)(一)微濕嚩(二合)目契弊 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (二)唵(三)阿三迷(四)怛哩(二合)三迷(五)三麼曳(六)娑 (nhị )úm (tam )a tam mê (tứ )đát lý (nhị hợp )tam mê (ngũ )tam ma duệ (lục )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ  正示三昧耶  則能普增益  chánh thị tam muội da   tức năng phổ tăng ích  一切眾生類  當得成悉地  nhất thiết chúng sanh loại   đương đắc thành tất địa  速滿無上願  以大真言主  tốc mãn vô thượng nguyện   dĩ Đại chân ngôn chủ  及諸明歡喜  cập chư minh hoan hỉ  次結獻華印  定慧內相叉  thứ kết/kiết hiến hoa ấn   định tuệ nội tướng xoa  圓屈二風輪  側峯而相拄  viên khuất nhị phong luân   trắc phong nhi tướng trụ  二空附風側  彼真言曰  nhị không phụ phong trắc   bỉ chân ngôn viết (一)摩賀(引)昧怛哩也(三合一)毘庾(二合)訥蘖帝(三)娑 (nhất )ma hạ (dẫn )muội đát lý dã (tam hợp nhất )Tì dữu (nhị hợp )nột nghiệt đế (tam )sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ  思惟印流出  無漏七覺華  tư tánh ấn lưu xuất   vô lậu thất giác hoa  種種華雲海  周遍滿法界  chủng chủng hoa vân hải   chu biến mãn Pháp giới  微塵佛剎會  成廣大供養  vi trần Phật sát hội   thành quảng đại cúng dường  次結焚香印  定慧背相合  thứ kết/kiết phần hương ấn   định tuệ bối tướng hợp  風輪側相拄  二空輪各舒  phong luân trắc tướng trụ   nhị không luân các thư  捻二風輪側  彼真言曰  niệp nhị phong luân trắc   bỉ chân ngôn viết (一)達磨馱怛嚩(二合)弩蘖帝(二)娑嚩(二合)賀 (nhất )đạt-ma Đà đát phược (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼真言已  想從印流出  niệm bỉ chân ngôn dĩ   tưởng tùng ấn lưu xuất  焚香氣雲海  周遍盡虛空  phần hương khí vân hải   chu biến tận hư không  微塵大海會  一一眾聖前  vi trần Đại hải hội   nhất nhất chúng Thánh tiền  供養種種香  同入法界體  cúng dường chủng chủng hương   đồng nhập Pháp giới thể  次結飲食印  定慧空心合  thứ kết/kiết ẩm thực ấn   định tuệ không tâm hợp  印成而觀想  彼真言曰  ấn thành nhi quán tưởng   bỉ chân ngôn viết (一)阿囉囉迦囉囉(二)沫隣(上)捺娜弭沫隣捺禰(三) (nhất )a La La Ca La La (nhị )mạt lân (thượng )nại na nhị mạt lân nại nỉ (tam ) 摩訶沫哩(四)娑嚩(二合)賀 Ma-ha mạt lý (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼真言已  無量飲食雲  niệm bỉ chân ngôn dĩ   vô lượng ẩm thực vân  周遍盡虛空  微塵佛剎土  chu biến tận hư không   vi trần Phật sát độ  一一聖眾前  廣大而供養  nhất nhất Thánh chúng tiền   quảng đại nhi cúng dường  法喜禪悅食  pháp hỉ Thiền duyệt thực  次結燈明印  智羽應作拳  thứ kết/kiết đăng minh ấn   trí vũ ưng tác quyền  風輪絞火輪  空押水地甲  phong luân giảo hỏa luân   không áp thủy địa giáp  火輪而直端  彼真言曰  hỏa luân nhi trực đoan   bỉ chân ngôn viết (一)怛他(引)蘖多(引)囉(口*旨)(二合)(二)娑頗(二合)羅儜嚩婆 (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )La (khẩu *chỉ )(nhị hợp )(nhị )sa phả (nhị hợp )La 儜phược Bà (引)娑曩(三)誐誐猱娜哩耶(二合)(四)娑嚩(二合)賀 (dẫn )sa nẵng (tam )nga nga nhu na lý da (nhị hợp )(tứ )sa phược (nhị hợp )hạ  念彼真言已  右旋而照明  niệm bỉ chân ngôn dĩ   hữu toàn nhi chiếu minh  從印而流出  無量燈雲海  tùng ấn nhi lưu xuất   vô lượng đăng vân hải  周遍盡虛空  微塵剎土中  chu biến tận hư không   vi trần sát độ trung  一一燈廣大  照耀佛海會  nhất nhất đăng quảng đại   chiếu diệu Phật hải hội  次觀虛空藏  廣大寶樓閣  thứ quán hư không tạng   quảng đại bảo lâu các  在大寶閣中  寶柱皆行列  tại đại bảo các trung   bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt  遍有諸幢蓋  珠鬘等交絡  biến hữu chư tràng cái   châu man đẳng giao lạc  垂懸寶妙衣  周布香華雲  thùy huyền bảo diệu y   châu bố hương hoa vân  及與眾寶雲  普雨雜華雲  cập dữ chúng Bảo Vân   phổ vũ Tạp hoa vân  繽紛以嚴地  諧韻所愛聲  tân phân dĩ nghiêm địa   hài vận sở ái thanh  而奏諸音樂  壇中想淨妙  nhi tấu chư âm lạc/nhạc   đàn trung tưởng tịnh diệu  賢瓶與閼伽  寶樹王開敷  hiền bình dữ át già   bảo thụ Vương khai phu  照以摩尼燈  三昧總持地  chiếu dĩ ma-ni đăng   tam muội tổng trì địa  自在之婇女  佛波羅蜜等  tự tại chi cung nữ   Phật Ba-la-mật đẳng  菩提妙嚴華  方便作眾伎  Bồ-đề diệu nghiêm hoa   phương tiện tác chúng kỹ  歌詠妙法音  如雲雨供養  ca vịnh diệu pháp âm   như vân vũ cúng dường  一一佛海會  供養諸如來  nhất nhất Phật hải hội   cúng dường chư Như Lai  菩薩金剛眾  以我功德力  Bồ Tát Kim cương chúng   dĩ ngã công đức lực  如來加持力  及以法界力  Như Lai gia trì lực   cập dĩ Pháp giới lực  普供養而住  phổ cúng dường nhi trụ/trú  虛空藏明妃  金剛合掌印  hư không tạng minh phi   Kim cương hiệp chưởng ấn 彼真言曰 bỉ chân ngôn viết 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝(口*驃)(毘庾反一)尾濕嚩(二合)目 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục 契弊(毘也反二)薩嚩他(引)(三)欠(四)嗢娜蘖帝娑頗(二合) khế tệ (Tì dã phản nhị )tát phược tha (dẫn )(tam )khiếm (tứ )ốt na nghiệt đế sa phả (nhị hợp ) 囉呬(牟*含)(五)誐誐曩劍(六)娑嚩(二合)賀 La hứ (mưu *hàm )(ngũ )nga nga nẵng kiếm (lục )sa phược (nhị hợp )hạ 次陳五讚歎(一讚佛二讚法三讚僧四讚普賢五讚金剛手)。 thứ trần ngũ tán thán (nhất tán Phật nhị tán Pháp tam tán tăng tứ tán Phổ Hiền ngũ tán Kim Cương Thủ )。 摩賀迦嚕抳建曩貪(一)捨娑跢(二合)嚂薩嚩吠(引) ma hạ Ca lỗ nê kiến nẵng tham (nhất )xả sa 跢(nhị hợp )嚂tát phược phệ (dẫn ) 儞(泥以反)南(二)奔(去)女(鼻音)那地蠅(二合)虞拏(引)馱 nễ (nê dĩ phản )Nam (nhị )bôn (khứ )nữ (tỳ âm )na địa dăng (nhị hợp )ngu nã (dẫn )Đà 嚂(三)鉢囉(二合)拏(上)摩弭怛他(去)誐耽(四) 嚂(tam )bát La (nhị hợp )nã (thượng )ma nhị đát tha (khứ )nga đam (tứ ) 吠囉儗野(二合)若曩南秫(詩律反)淡(一)戍婆訥蘖底 phệ La nghĩ dã (nhị hợp )nhược/nhã nẵng Nam thuật (thi luật phản )đạm (nhất )thú Bà nột nghiệt để 謨(引)左劍(二)播囉沫體(町以反)迦謎建耽(三)達磨 mô (dẫn )tả kiếm (nhị )bá La mạt thể (đinh dĩ phản )Ca mê kiến đam (tam )đạt-ma (牟*含)舍麼嚩憾(四) (mưu *hàm )xá ma phược hám (tứ ) 目訖耽(二合)目訖底(二合)播他(引)鉢囉(二合)跛耽 mục cật đam (nhị hợp )mục cật để (nhị hợp )bá tha (dẫn )bát La (nhị hợp )bả đam (二合)(一)試乞灑(二合)夜素弭也(二合)嚩娑體(二合)耽 (nhị hợp )(nhất )thí khất sái (nhị hợp )dạ tố nhị dã (nhị hợp )phược sa thể (nhị hợp )đam (二)乞灑(二合)怛囕(二合)尾始瑟鵮(二合)虞拏鑁(三) (nhị )khất sái (nhị hợp )đát 囕(nhị hợp )vĩ thủy sắt 鵮(nhị hợp )ngu nã tông (tam ) 曩謎僧(去)建左婆(去引)嚩哆(都各反) nẵng mê tăng (khứ )kiến tả Bà (khứ dẫn )phược sỉ (đô các phản ) 薩嚩母馱鉢囉(二合)捨娑跢(二合引)野(一)三(去)勃 tát phược mẫu Đà bát La (nhị hợp )xả sa 跢(nhị hợp dẫn )dã (nhất )tam (khứ )bột 哩(二合)跢野虞隸虞嚂(二)阿嚩路枳多僧枳孃(二 lý (nhị hợp )跢dã ngu lệ ngu 嚂(nhị )a phược lộ chỉ đa tăng chỉ nương (nhị 合)野(三)曩謨(引)(寧*頁)髻枳哩(二合)播答摩(二合)寧(四)。 hợp )dã (tam )nẵng mô (dẫn )(ninh *hiệt )kế chỉ lý (nhị hợp )bá đáp ma (nhị hợp )ninh (tứ )。 摩訶嚩攞野左拏(上)野(一)尾儞野(二合引)攞惹野 Ma-ha phược la dã tả nã (thượng )dã (nhất )vĩ nễ dã (nhị hợp dẫn )la nhạ dã 娑馱味(二)訥難(上)跢娜麼迦夜(三)曩麼悉帝嚩 sa Đà vị (nhị )nột nạn/nan (thượng )跢na ma Ca dạ (tam )nẵng ma tất đế phược 日囉(二合)播拏曳(四)。 nhật La (nhị hợp )bá nã duệ (tứ )。 次結如來頂 彼真言曰(即同大日尊)。 thứ kết/kiết Như Lai đảnh/đính  bỉ chân ngôn viết (tức đồng đại nhật tôn )。 曩莫三曼多沒馱南(一)誐誐曩(二)難多微輸馱 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (nhất )nga nga nẵng (nhị )nạn/nan đa vi du Đà 達麼儞闍帝(三)娑嚩(二合)賀 đạt ma nễ xà/đồ đế (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 復以定慧手作空心合掌。 phục dĩ định tuệ thủ tác không tâm hợp chưởng 。 以二風輪持火輪側。名如來來甲。印彼真言曰(印五處額右左肩心喉)。 dĩ nhị phong luân trì hỏa luân trắc 。danh Như Lai lai giáp 。ấn bỉ chân ngôn viết (ấn ngũ xứ/xử ngạch hữu tả kiên tâm hầu )。 (一)鉢囉(二合)左拏(二)嚩日囉(二合)入嚩(二合)攞(三) (nhất )bát La (nhị hợp )tả nã (nhị )phược nhật La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )la (tam ) 尾娑普(二合)囉吽(四) vĩ sa phổ (nhị hợp )La hồng (tứ ) 復準前大力大護印。空輪並入掌。 phục chuẩn tiền Đại lực đại hộ ấn 。không luân tịnh nhập chưởng 。 風輪而散舒。名如來普光印。彼真言曰。 phong luân nhi tán thư 。danh Như Lai phổ quang ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)入嚩(二合)攞摩(口*履)儞(平)(二)怛他(引)蘖多(口*栗]爾(二合)(二) (nhất )nhập phược (nhị hợp )la ma (khẩu *lý )nễ (bình )(nhị )đát tha (dẫn )nghiệt đa (khẩu *lật nhĩ (nhị hợp )(nhị ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 復準前甲印二空入中。名如來舌相印。 phục chuẩn tiền giáp ấn nhị không nhập trung 。danh Như Lai thiệt tướng ấn 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 (一)怛他蘖多爾訶嚩(二合)(二)薩底也(二合)達麼鉢 (nhất )đát tha nghiệt đa nhĩ ha phược (nhị hợp )(nhị )tát để dã (nhị hợp )đạt ma bát 囉(二合)底瑟恥(二合)多(三)娑嚩(二合)賀 La (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 復準前舌相印。二風輪二水輪屈而相捻。 phục chuẩn tiền thiệt tướng ấn 。nhị phong luân nhị thủy luân khuất nhi tướng niệp 。 空輪向上而少屈之。火輪地輪正直相會。 không luân hướng thượng nhi thiểu khuất chi 。hỏa luân địa luân chánh trực tướng hội 。 名如來語門印。彼真言曰。 danh Như Lai ngữ môn ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)怛他(引)蘖多摩訶(引)嚩(無各反)吃怛囉(二合)(二)尾濕 (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa Ma-ha (dẫn )phược (vô các phản )cật đát La (nhị hợp )(nhị )vĩ thấp 嚩(二合)枳孃(二合)曩摩護娜也(三)娑嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )chỉ nương (nhị hợp )nẵng ma hộ na dã (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 復準前語門印。以二風輪屈入掌在空輪傍。 phục chuẩn tiền ngữ môn ấn 。dĩ nhị phong luân khuất nhập chưởng tại không luân bàng 。 名如來牙印。彼真言曰。 danh Như Lai nha ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)怛他(引)蘖多能(去)瑟吒羅(三合二)囉娑囉娑蘖囉 (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa năng (khứ )sắt trá La (tam hợp nhị )La sa La sa nghiệt La (二合)(三)糝鉢囉(二合引)博迦(四)薩嚩怛他(引)蘖多(五)尾 (nhị hợp )(tam )tảm bát La (nhị hợp dẫn )bác Ca (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (ngũ )vĩ 灑也糝婆(上)嚩(六)娑嚩(二合)賀 sái dã tảm Bà (thượng )phược (lục )sa phược (nhị hợp )hạ 復準前牙印。以二風輪向上置之屈第三節。 phục chuẩn tiền nha ấn 。dĩ nhị phong luân hướng thượng trí chi khuất đệ tam tiết 。 名如來辯說印。彼真言曰。 danh Như Lai biện thuyết ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)阿爾(精以反)底也(二合)娜部(二合)多(二)路跛嚩(引) (nhất )a nhĩ (tinh dĩ phản )để dã (nhị hợp )na bộ (nhị hợp )đa (nhị )lộ bả phược (dẫn ) 三麼哆(上)鉢囉(二合)鉢多(二合)(三)尾輸(上)馱娑縛(二 tam ma sỉ (thượng )bát La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp )(tam )vĩ du (thượng )Đà sa phược (nhị 合)囉(四)娑嚩(二合)賀 hợp )La (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 復次以定慧手。和合一相作空心合掌。 phục thứ dĩ định tuệ thủ 。hòa hợp nhất tướng tác không tâm hợp chưởng 。 二地輪二空輪屈入相合。是如來持十力印。 nhị địa luân nhị không luân khuất nhập tướng hợp 。thị Như Lai trì thập lực ấn 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 (一)捺奢沫浪誐達囉(二)吽三髯(三)娑嚩(二合)賀 (nhất )nại xa mạt lãng nga đạt La (nhị )hồng tam nhiêm (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 復準前十力印。以二風輪屈上節相合。 phục chuẩn tiền thập lực ấn 。dĩ nhị phong luân khuất thượng tiết tướng hợp 。 在二空輪上。是如來念處印。彼真言曰。 tại nhị không luân thượng 。thị Như Lai niệm xứ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)怛他(引)蘖多娑麼(口*栗)(二合)底(二)薩怛嚩(二合)係 (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa sa ma (khẩu *lật )(nhị hợp )để (nhị )tát đát phược (nhị hợp )hệ 怛嚩(二合)毘庾(二合)嗢蘖(二合)多(三)誐誐曩三忙 đát phược (nhị hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (tam )nga nga nẵng tam mang 三麼(四)娑嚩(二合)賀 tam ma (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 復準前念處印。以二空輪在水輪上。 phục chuẩn tiền niệm xứ/xử ấn 。dĩ nhị không luân tại thủy luân thượng 。 名一切法平等開悟印。彼真言曰。 danh nhất thiết pháp bình đẳng khai ngộ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)薩嚩達磨三麼多鉢囉(二合)鉢多(二合)(二)怛他(引) (nhất )tát phược đạt-ma tam ma đa bát La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp )(nhị )đát tha (dẫn ) 蘖多弩蘖多(三)娑嚩(二合)賀 nghiệt đa nỗ nghiệt đa (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時普賢菩薩。即時住於佛境界莊嚴三昧。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ Tát 。tức thời trụ/trú ư Phật cảnh giới trang nghiêm tam muội 。 觀阿字為體。即同普賢之行。 quán A tự vi/vì/vị thể 。tức đồng Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng 。 復以定慧手合為一。以二風輪加火輪上餘如前。 phục dĩ định tuệ thủ hợp vi/vì/vị nhất 。dĩ nhị phong luân gia hỏa luân thượng dư như tiền 。 是普賢如意珠印。彼真言曰。 thị Phổ Hiền như ý châu ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 (一)參麼多弩蘖多(二)尾囉惹達磨儞(入)社多(三)摩 (nhất )tham ma đa nỗ nghiệt đa (nhị )vĩ La-nhạ đạt-ma nễ (nhập )xã đa (tam )ma 賀摩賀(四)娑嚩(二合)賀 hạ ma hạ (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時彌勒菩薩。住發生普遍大慈三昧。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát 。trụ/trú phát sanh phổ biến đại từ tam muội 。 觀阿字為體。即同彌勒之行。 quán A tự vi/vì/vị thể 。tức đồng Di lặc chi hạnh/hành/hàng 。 復以定慧手虛心合掌。以二風輪屈。 phục dĩ định tuệ thủ hư tâm hợp chưởng 。dĩ nhị phong luân khuất 。 在二火輪之根下餘如前相。 tại nhị hỏa luân chi căn hạ dư như tiền tướng 。 是慈氏菩薩印彼真言曰。 thị từ thị Bồ Tát ấn bỉ chân ngôn viết 。 (一)阿爾多惹野(二)薩嚩(二合)薩怛嚩(二合)奢野弩 (nhất )a nhĩ đa nhạ dã (nhị )tát phược (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )xa dã nỗ 蘖多(三)娑嚩(二合)賀 nghiệt đa (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 次入轉百字三部曼荼羅成身觀行(別口受)。 thứ nhập chuyển bách tự tam bộ mạn-đà-la thành thân quán hạnh/hành/hàng (biệt khẩu thọ/thụ )。 大毘盧遮那廣大儀軌卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na quảng đại nghi quỹ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:18:04 2008 ============================================================